Prevajalska agencija ali Google prevajalnik

Kaj bi vi izbrali, če bi potrebovali prevod? Bi vam bil Google dovolj kvaliteten, da vam prevede potrebno besedilo, ali pa vam je prevajalska agencija daleč pred drugimi prevodi.

Sama sem potrebovala prevod, ki bi moral biti preveden pravilno, ker sem ga mogla poslati enemu podjetju, še prej pa pokazati mojemu šefu. Sprva sem mislila, da ko bom napisala besedilo, da se bo našel kakšen kavalir v podjetju, ki resnično zna angleško in ne bom imela problemov, na kocu pa je prišla prav le prevajalska agencija, ker drugače ne bi bila mirna.

 Ko sem napisala besedilo, sem prvo stopila do sodelavcev, vendar so me vsi zavrnili, potem so mi predlagali, da se potrudim sama in si pomagam z Google prevajalnikom. Ker sem po naravi trmasta, sem to resnično poskusila, vendar kmalu ugotovila, da imam kar nekaj napak in da so določene besede in stavki zahtevni in bom sigurno imela narobe. Škoda mi je bilo, da bi tako dobro napisan članek, sedaj pokvarila z prevodom, zato je to rešila prevajalska agencija, ker sama nisem verjela, da to zmorem. 

Vedela sem, da bo prevajalska agencija to naredila pravilno in brez napak, zato nisem odnašala, ker tudi veliko časa nisem imela. Šef me je že vprašal, če si lahko članek prebere, pa sem mu dala slovenskega in rekla, da ga v angleščino še prevajam. Kako me je presenetila prevajalska agencija, ker so mi besedilo resnično hitro prevedli, tako sem rešila problem z prevajanjem v enem samem dnevu.

Imela sem vse, članek v slovenščini in članek v angleščini, ki ga je prevedla prevajalska agencija in tako sem vse skupaj samozavestno poslala v drugo podjetje. Včasih je prav, da si dovolimo pomagati, tako je meni tokrat pomagala prevajalska agencija, naslednjič pa bom točno vedela, da se kar takoj obrnem na njih in ne prosim več okoli zaposlenih, ker nima smisla.